|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
By / Por:
|
Carlos FERNÁNDEZ Cuesta |
|
|
|
| Aristide agradece a Chávez | | Humor |
|
La persecución bastarda que el nacional-falangismo chavista ha desatado para conseguir el asesinato moral de los firmantes del revocatorio, hizo posible que esta misiva que publicamos pueda ser conocida. Un funcionario de correspondencia de Miraflores, rebelde a entregar el precio de su dignidad ante las amenazas, nos la hizo llegar rompiendo con ello los planes originales de Aristide y del propio régimen a que el texto no se hiciera público.
Es curioso- como se verá-, el esfuerzo de mezcolanza lingüística del ex gobernante haitiano con el objeto de que Chávez pudiera entenderlo; juzgue por si mismo
Kingston-Jamaica
Monsieur le Président
de le République Bananariana de Venezuela
Mon cheri Chavéz: C'étai a parlé a votré dans francés y et également dans le Creole*, du pdevesá je ne sais pas une cagizó rien du n'importe quoi, mais merci pour le million de dolarges aussi.
Je tire profit de sorte que vous saluiez dans mon nom, a le exprésidente Charles André Pergéz, il m'a donné à la mais dans le premier vapogón en 1991 et une salle chambre y aussi une chambá abundant et merveilleuse..
¡¡¡Ami Chavéz!!!, contrarié que tuá, je qui renuncia et firmé me moi me cagé, pego no acepté pas aussi salva moi pellejó, igualito que votré.
Je, Jean Beltrán Aristide te agradezcó invitación plus tard de tanto rguuuleteó de les impegialistas nogteamegicano, mais no puedo pas acepté por ahoga ni la vivian de la viñetá, ni siquiega une chambre en le castillete de Reeevegón en la playá de totoon macute.
Toujours vous êtes dans beaucoup peó, y no segía extrañó que tenga moi que salir cogggiendo quedando -¡¡¡olalalá!!!- con les crepós hechós..
No depreció pas a votré, me comprendé, pego no puedo seguirr haciendo mesmo papel toalette de bolsá.
Chavéz,atención con tu "chimères" o circuló bananos. A moi qui retorné a Haiti ce' me pueden gompeer le cuelló porqui le dejé solós; pog eso inventé ici que no genuncié pas. Ahogá enemí yankí je les espego qui me le desagmen, entoncés vuelvó. Comó parle en Venezuelá: "Cacachicama travail pa lapapádoc."
Guilló Chavéz, con droit human, gevientalés le nalgué; les enemí ne person pas,ne l'homme pas,mais confisca premier toda las camagás de TV y después dalés con gás le lacriiimogenó,peerrggdigón, falés,tanqués y toute furgia de tu capaz bestiá. Cette Voilà malucó, porqui te etua dej'á pour voayer. Econdité arrrgmamentó y disimulé le robocóp.
Congratulación par mon a Cagasquelitó le CNE. Il semble petit chien magacuchó pequinés, mais voalá très bien il accomplit une utilisation de service, mais il a dû parler moins.
Finalment, No cetté atolodré le manó de le danger de le group de amie; amigó souris au fromage. En d'autres termes:"amigó il es gatón de le quesó". L'enregistrement des voix de l'équipage, sino se instalagán pour toujours; sacalós lejós...,très loin pa' le cargajó.
La patrie ou la mort !(bien qu'amélioriez la vie)
Nous vaincrons !
Adieu
J.B.Aristide
*Creole,el francés popular haitiano. Al referise a él y PDVSA creemos que Aristide recuerda, no sabemos con que intención, a la "CREOLE",exfilial en Venezuela de la Standar Oil Corporation.
|
|
|
Article File / Ficha del Artículo
|
|
Title: /
Título:
|
Aristide agradece a Chávez |
|
Language: /
Idioma:
|
Spanish / Español |
|
Author: /
Autor:
|
Carlos FERNÁNDEZ Cuesta |
Author email address:
Correo electrónico del autor:
|
|
Author credit:
Crédito del autor:
|
Abogado y escritor venezolano.
|
Type of text:
Tipo de texto:
|
Opinion article / Artículo de opinión |
|
Category: /
Categoría:
|
|
|
Classic text /
Texto clásico
|
|
No. of words:
Núm. de palabras:
|
493 |
Article introduced on:
Artículo introducido el:
|
This archived article is older than January 2006 when the current service was rebuilt.
Este artículo es anterior a enero de 2006, cuando se reconstruyó el servicio actual.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Other articles by this author: / Otros artículos de este autor:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Total no. of articles Núm. total de artículos |
3601 
|
Total no. of authors Núm. total de autores |
978  |
|
|
|
|
|
|
|